March 10th, 2006

Мумитроль

Об особенностях автоматических переводчиков

Пару лет назад готовили один интернет-проект, заказчик которого попросил выполнить два обязательных условия:
1. Вступлением к первой странице сайта должна стоять цитата из выступления Президента России.
2. Сайт должен переводиться автоматически с русского на английский при помощи любого доступного автоматического online-переводчика.

Цитата Путина кончалась стандартной подписью: "Президент В.В. Путин".

И вот то, что высветилось на странице после её перевода: President of explosives Putin

Если выполнить обратный перевод, то примерно следующее: "Президент взрывчаток Путин". Автоматический переводчик посчитал буквосочетание "в.в." - "взрывчатыми веществами" и перевёл соответственнно.

Подпись под цитатой пришлось срочно откорректировать, чтобы перевод был адекватен содержанию.